terça-feira, 22 de setembro de 2009

Existe sinônimo para embugado?

“Disse de novo, pausadamente: em-bu-ga-da. Ele perguntou para o irmão, a mãe, a avó. Ninguém sabia do que se tratava.”

Toda tradução é uma interpretação. Dizia um pensador (foge-me agora se era Nietszche) que não existem sinônimos: cada palavra só equivale a ela mesma e qualquer substituição é inadequada, para não dizer inútil. Quem vive num lugar onde cavalo é pingo e cachorro é cusco conhece a potência de uma figura de linguagem.

Imagine explicar para um norte-americano o que significa “vê se pode”. Pior: como encontrar uma sentença que defina tão bem um dia gelado quanto “frio de renguear cusco”? Explique isso a um chileno! Eu tive que explicar a mais de dez. Quer dizer, tentei.

Só que nem é preciso ir tão longe. Gírias, regionalismos, neologismos são expressões idiomáticas que causam estranhamento até mesmo a interlocutores que falam o mesmo idioma. Outro dia, eu disse a meu namorado que estava “embugada”. Tive que repetir a palavra pelo menos mais três vezes até que ele entendesse a fonética da expressão (mas não o significado).

Disse de novo, pausadamente: em-bu-ga-da. Ele perguntou para o irmão, a mãe, a avó. Ninguém sabia do que se tratava. Limitei-me a explicar que, lá de onde eu venho, embugar-se é comer demais. Passaram os dias e eis que uma colega de trabalho dele termina a refeição e diz, adivinhe: “estou embugada!”. Era outra migrante da Serra Gaúcha, que jamais imaginaria que um porto-alegrense não sabia o que era embugar-se.

Até agora, nem eu nem ela encontramos sinônimo com a mesma força de expressão do que o vocábulo original. Estar embugado é o ato de embugar-se, e ponto final.